2015年4月17日金曜日

強いドル mismatch 通貨のミスマッチ Mar 21st 2015



強いドル
The strong dollar

通貨のミスマッチ
Mismatch

『The Economist』
Mar 21st 2015



crumble
大きく崩れる

scramble for shelter
避難先を求めて奔走する

fastest ascent in decades
数十年ぶりの急騰

uncharted waters
未踏の領域

less vibrant parts
活力を欠く地域

the likeliest candidates
可能性が最も高い候補

the principal reasons
最大の理由

the green back
アメリカドル

simple to grasp
理解しやすい

stuck in the doldrums
停滞にはまり込む

monetary policy
金融政策

programme of asset purchases
資産購入プログラム

prepare the ground
素地を築く

alter the wording
言葉遣いを変える

dollar-denominated assets
ドル建て資産

mute inflation
インフレを弱める

local-currency debt
自国通貨建ての債務

binge on
どか食いする

seduce
たぶらかす

the Bank for International Settlement (BIS)
国際決済銀行

stand at
(数字が)達する

vault from - to -
〜から〜に急増する

bond market
債券市場

rise in tandem
歩調を合わせて上昇する

a double whammy
ダブルパンチ(二重苦)

refinancing
借り換え

portend
前兆となる

drag on growth
成長の足を引っ張る

deep recession
深刻な景気後退

property market
不動産市場

contribution
貢献度

soothing arguments
安心させる主張

not a concern
懸念材料ではない

currency moves
為替変動

depreciate against the dollar
対ドルで下落する

show little inclination to do so
そうする意思をほとんど見せない

service their debts
債務を返済する

not so neat
そう簡単ではない

debt burden
債務負担

reassurance
安心感

ample foreign-exchange reserves
潤沢な外貨準備

prop up firms
企業を下支えする

gobble up dollars
ドルを食いつぶす

tapering
段階的縮小

stampede for safety
安心を求めて殺到する

weather the storm
嵐を乗り切る

taper tantrum
テーパー癇癪
※癇癪を意味する「temper tantrum」と量的緩和の段階的縮小を差す「taper」をかけた言葉

the surge of the greenback
ドルの急騰






解説記事:
強いドルは迷惑か?




0 件のコメント:

コメントを投稿